Над главой работали: Niam, Ctrl+V, Mishelle Shirru, Mu-ha-ha-ha.
Наша команда очень рада, что одна группа в контакте взялась за перевод. Единственное, что хочется сказать, что делать перевод надо руками и головой, а не спустя рукава, лишь бы сделать. И, ребята, если вы это читаете, очень мило с вашей стороны проигнорировать наше предложение о сотрудничестве, удалить эти сообщения и забанить Ниам.
Недавно почитала главу и тут же возникли вопросы: 1) Что это за ребенок в клетке в подсознании Тейто? 2) И почему он в клетке? 3) Символы, которые должен прочитать Теейто случайно не на рагском языке? Надеюсь, что хотя бы на часть вопросов мне кто-нибудь ответит.
Спасибо за перевод, уважаемая команда! Что хочется сказать о главе: безусловно, снова терпим потери в наших рядах, Реликт-Ланс и так мало проявлялся на протяжении манги, а теперь и абсолютно исчез. Жалко, жалко, очень жалко. Я его когда в первых главах увидела, сразу посчитала немного напыщенным и вредным и почему-то изначально подумала, что он из Оуков. Ну а теперь, и зная его прошлое, и все эти обстоятельства, жалко, честно. Жуткая антипатия к Аянами! Бедный Тейто, такими темпами он скоро откроет Ящик Пандоры. Хоть и знаю содержание следующей главы, но все равно не могу не оставить свое мнение. Еще раз благодарю за перевод!
Уважаемый А. Светлов. Заранее приношу свои извинения, если мои слова покажутся Вам грубыми. Я не хочу никого оскорбить, лишь говорю свое мнение так, как оно есть. Во-первых, никто из себя святого не строит. Вас никто не оскорблял и не хотел. Я видел лишь начало переписки, поэтому точно не могу сказать, но уверен в вежливости слов Ниам. Вам было сказано, что перевод плохой и стоило бы объединиться с другой командой, однако грязью Вас никто не поливал. Мы не виноваты, что Вы такие чувствительные. Но врать тоже не стоило. Жаль, что переписка не сохранена. Во-вторых, мы тоже начинали. Под руководством опытного эдитора, поэтому грубых ошибок удалось избежать. Собственно, на тот момент развития сканлейта, который с каждым годом все же становится лучше, это было очень даже сносно. В-третьих, о наших переводах тоже отзывались негативно, тыкали на ошибки и качество. В таком случае я спрашивал, в чем именно ошибка, как исправить и могут ли помочь, раз уж указали на подобное. и только в случае, если указание на ошибки выглядело откровенным поливанием грязи (чего с нашей стороны по отношению к Вам не было), мы прекращали общение с этим человеком. Советую Вам поступать так же. В-четвертых, я не понимаю, зачем Вы начали переводить. Для начала, Вы могли бы спросить у команды переводчиков, не нужна ли нам помощь. Собственно, так и делает большинство людей. Так у нас вместе получилось бы вполне неплохо. К тому же, у нас переводы явно лучше - опыта больше, выработан стиль команды и проч. Учитывая, что мы продолжаем переводить, качество лучше и, я надеюсь, мы будем выпускать раз в две недели по главе, а Вы приостановили перевод, я не вижу смысла Вам продолжать перевод - мы явно уйдем вперед. В-пятых, если переводите для группы, зачем выставлять на читалки? Вставляйте тогда уж только в своей группе и не трогайте никого, потому что, честно говоря, не всем читателям нравится читать главы в таком низком качестве. С уважением, руководитель команды.
Хотите сказать, что нормально предлагать сотрудничество с того, что мы так плохо все делаем? По моему не стоило начинать с разбора полетов. Да,опыта нет,мы не отрицаем. И вполне могли сотрудничать,если бы вы не начали так . Я вообще удивлен , как вы ,команда со стажем, такое могли написать. Вы ведь сами знаете ,как это не легко, а то что у нас не так хорошо вышло,не значит ,что мы не старались! Лично я с уважением всегда отношусь ко всем переводам.
Давайте начнём с того, что в том обсуждении писало несколько человек... Я не знаю с чего вы вообще решили, что разговор был начат с каких-то оскорблений или тому подобных вещей. Не помню что бы я что-то резкое вообще говорила. В принципе. Кстати, разговор был начат вообще не мной, ну это к слову. Может, вы меня с кем-то путаете?
Ну здравствуйте ! Я смотрю решили из себя святых строит? Тогда думаю стоит уточнить кое что : 1) перевод решили сделать СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ГРУППЫ, после проведения опроса 2) Предложение о сотрудничестве? Да вы просто зашли и "хорошо" отозвались о нашем труде. После ваших "хороших" слов никто бы не согласился с Вами работать . 3) Мы понимаем, что у нас работы не идеальны,но это была первая проба перевода! Разве вы когда то не начинали?
Спасибо за внимания и ваш труд. Надеюсь вы очень рады , что мы временно перестали переводить. Но в будущем , лично я ( начинающий эдитор) собираюсь показать, что наша команда не так плоха. С уважением А. Светлов ^^
Никто не стоит из нас святых и уж тем более не пытается вас чем-то обидеть. мы вас не оскорбляли, не унижали и вообще ничего негативного не делали. Было сказано лишь то, что "почему бы не объединиться что бы делать работу на уровне и в то же время быстро?" На что был получен ответ, что вы сами справитесь и без нас и наша помощь вам не нужна.
Далее. Если бы это делалось исключительно для группы, главы не появилось бы на онлайн читалке, согласитесь.
Мы как раз и указали вам на то, что вам не хватает опыта и мы готовы помочь. Вы отказались принимать то, что вам нужна наша помощь, а стоило нам начать доказывать, что от этого выигрывает читатель, вы как будто взбеленились.
Это, конечно, прискорбно, что люди будут получать плохо сфабрикованные главы в той группе вместо того, то бы дождаться нашего более качественного перевода. Да и к тому же мы их обгоняем... Хочется верить, что читатели про нас не забудут и будут читать наш перевод, хотя бы для того, что бы не потерять интерес к манге из-за среднего качества глав (а такое случается часто).
Спасибо всем тем, кто продолжает нас читать, мы это очень ценим.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Помочь проекту
Все деньги будут направлены на покупку оригинальных томиков манги! Яндекс.Деньги: (предпочтительнее)
410011025329254 WMR: R147643795267 WMU: U354024101810 WMB: B215388497186